Hustru fonster
this Vulanish phrase found its way into the Corellian language, and literally translated into Basic as "the wife in the window." During the last decades of the Old Republic, the phrase took on a less-than-ideal meaning among the Ensterites. Many elderly Ensterites watched as their sons or daughters fell in love with eksters of the opposite sex, and wanted to spent their lives with them. However, rather than forsaking their families to marry the ekster, the sons or daughters would take an enster spouse as their "wife" or "husband." However, the spouse was little more than a token, chosen for social or commerical reasons and serving only as the link to an Ensterite inheritance. The son's or daughter's true love was with the ekster individual, who was ostensibly hired as a gardener or maid so that they could live in the home to be with their lover. In this way, the enster spouse remained home as the "wife in the window," living an empty life. Note that there is an umlaut over the 'o' in fonster.